Le Coniglie della Pasqua

Un somaro che rise delle genti,
di coniglie feconde e lor conigli,
schernì con voce tronfia e senza seni.

Ma giunto fu il dì d’ultimi consigli:
mentre al sepolcro i pecoroni il portan,
stan le coniglie, coi lor picciol figli,
a rimirar quel corpo che si scortan.

Ed essi muti, e lor viventi, pieni
di nuova vita che mai non s’aborta.

Così si chiude il cerchio degli stolti,
che i frutti altrui derisero senz’arte


Un asne vilain, au siège assis,
mocqua les connins et leurs dames,
qui maintes vies en clairs buissons
mettoient au jour, joyeux sans blâme.

Mais vint le temps du juste retour,
et lors, porté par moutons las,
fut mené bas, en fosse noire,
tandis que connins regardoient bas.

Eux pleins de vie, li asne mort,
ainsi se boucle li ronds des fols.


A foolish ass upon his seat did mock
the rabbits and their dames so fair,
who, in the hedges and the gentle grass,
brought forth their young with tender care.

But came the hour of rightful doom,
and thus by weary sheep he’s borne,
unto the grave, dark and low,
while rabbits watch with gaze forlorn.

The ass lies still, they brim with life—
so turns the wheel of folly’s strife.



Categories: Attualità cattolica, English Articles, For Men Only, Populus Traditionis Custodum, Simon de Cyrène, Sproloqui

Tags: , ,

Scopri di più da Croce-Via

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere

Click to listen highlighted text!